1505 字

唐僧取了什么经

上文说到唐僧将紫金钵盂送给讨要“人事”的阿傩、伽叶二尊者,终得有字真经。那他到底取了哪些经?

根据《西游记》原文:

如来问:“阿傩、伽叶,传了多少经卷与他?可一一报数。”

二尊者即开报:“现付去唐朝《涅槃经》四百卷,《菩萨经》三百六十卷,《虚空藏经》二十卷,《首楞严经》三十卷,《恩意经大集》四十卷,《决定经》四十卷,《宝藏经》二十卷,《华严经》八十一卷,《礼真如经》三十卷,《大般若经》六百卷,《金光明品经》五十卷,《未曾有经》五百五十卷,《维摩经》三十卷,《三论别经》四十二卷,《金刚经》一卷,《正法论经》二十卷,《佛本行经》一百一十六卷,《五龙经》二十卷,《菩萨戒经》六十卷,《大集经》三十卷,《摩竭经》一百四十卷,《法华经》十卷,《瑜伽经》三十卷,《宝常经》一百七十卷,《西天论经》三十卷,《僧祗经》一百一十卷,《佛国杂经》一千六百三十八卷,《起信论经》五十卷,《大智度经》九十卷,《宝威经》一百四十卷,《本阁经》五十六卷,《正律文经》十卷,《大孔雀经》十四卷,《维识论经》十卷,《具舍论经》十卷。在藏总经,共三十五部,各部中检出五千零四十八卷,与东土圣僧传留在唐。现俱收拾整顿于人马驮担之上,专等谢恩。”

一个钵盂换了五千多卷经书,看来如来也没有指着卖经买米。他要唐僧等付点“人事”才能拿走经书,或许是因为他知道人多少总要付出点代价才懂得珍惜吧。

历史上真实的玄奘从西域带回了六百五十七部梵文经书,并且自己翻译了其中的七十四部,据传剩余的经书被收藏于西安大雁塔下。

中国历史上有两位佛经的大翻译家,一位是鸠摩罗什,另一位就是玄奘了。佛经的翻译不仅推动了佛学在中国的传播,也为后世的翻译工作立了参照。民国时期,我国引入了大量的外国著作,应该如何翻译这些作品在翻译家间引发了不小的争端。鲁迅等人坚持要翻译得“信”,而梁,赵,杨(这三人是谁,感兴趣的话可以看看鲁迅当年关于翻译的论战)等学者认为应该以顺为要。这争端还殃及到了翻译《天演论》的严复,引得他被瞿秋白批评。鲁迅在评价严复的翻译时说:

中国之译佛经,汉末质直,他没有取法。六朝真是“达”而“雅”了,他的《天演论》的模范就在此。唐则以“信”为主,粗粗一看,简直是不能懂的,这就仿佛他后来的译书。

这一段总结得实在是精辟。另外,鲁迅在论如何应该如何翻译外国人名姓时,也曾引过佛经的翻译为例子,主张严格按照音译。

我没有看过鸠摩罗什和玄奘翻译的佛经,所以不知道二者何如。不过根据平素看的一些零星的信息,鸠摩罗什的翻译是以顺为特点,而玄奘的翻译则是以准确为特点;他们分别代表了六朝和唐的佛经翻译风格。

佛教分小乘与大乘,我国所传的几乎都是大乘佛法。所谓小乘者,其实是自诩大乘的人对异己的蔑称。小乘是佛教的原教旨派,修行渡己,不求渡人;而大乘派则宣扬要普度众生。玄奘除了翻译了大量大乘佛经,还把法相宗引入了中土。由于相宗曲高和寡,又不与儒道切磋,所以传播极为有限,产生的影响在时间上短,人数上少,对我国的思想文化艺术没有长远影响。大乘旗下的性宗与空宗在我国传播的佛学里算是显学,不过我的理解极为浅薄,无力绍介。

在我国影响最大的禅宗是佛,道,儒三家交流的结果,是我国历史上和现在都有巨大影响的学派。在我看来,禅不是宗教,是哲学,是我很喜欢的一个思想体系。比较好的介绍禅的书有冯友兰的《中国哲学简史》第二十二章,胡适的《禅学指归》和铃木大拙的《禅学入門》1。据说胡兰成有本书叫《禅是一枝花》,我没有看过,不知内容如何,但是我挺喜欢这个名字。

这是写在《西游记》后头的一点杂乱的东西,写到这里才发现文不对题,赶紧收笔。


  1. 胡适和铃木关于禅的观点有分歧,这里推荐他们的书是因为其各自可取处。